12/10/2013

.
HOJE NO
"CORREIO DA MANHÃ"

Óculos japoneses traduzem
 texto em tempo real

Os turistas vão ter a vida facilitada, no que diz respeito à compreensão do idioma local.

Uma empresa japonesa acaba de anunciar a criação de uns óculos 'inteligentes' que conseguem traduzir texto de forma instantânea, em tempo real, para a língua do utilizador.
O novo dispositivo sobrepõe as palavras na língua nativa de quem o utiliza ao texto no idioma desconhecido e deverá chegar ao mercado a tempo dos Jogos Olímpicos de 2020, em Tóquio.

De acordo com a agência Reuters, os óculos, apresentados pela companhia de telecomunicações nipónica DoCoMo durante a CEATED - Combined Exhibition of Advanced Technologies, uma feira de tecnologia no Japão, são capazes de traduzir - para já - texto escrito em coreano, japonês e chinês para inglês.

Shinji Kimura, engenheiro da DoCoMo, explicou que a novidade não é mais do que um veículo 'amigo do utilizador' que se socorre de uma tecnologia já existente.

"Já tínhamos desenvolvido uma aplicação de realidade aumentada para smartphones, que traduzia texto escrito que fosse captado pela câmara do equipamento, mas o processo parecia muito pouco natural", afirmou Kimura.

SISTEMA INOVADOR
"Portanto, em vez de obrigar as pessoas a andar na rua com o telemóvel a apontar para todo o lado, pensámos que seria mais natural criarmos uns óculos que conseguissem reproduzir a maneira como vemos as coisas na vida real", revelou o especialista.

O funcionamento dos óculos é simples: o que o utilizador vê é captado por uma câmara e enviado para um servidor 'cloud', sendo os carateres japoneses analisados em tempo real por um programa especializado que, posteriormente, envia de volta a tradução para a lente dos óculos, disponibilizando-a na língua pretendida em frente aos olhos.

Segundo Shinji Kimura, este é um produto que facilmente encontrará mercado e que pode receber um forte impulso em 2020, ano em que a capital japonesa, Tóquio, será anfitriã dos Jogos Olímpicos.

* Só daqui a sete anos????

.

Sem comentários: